侯爵之古希腊花瓶收藏坎帕纳长廊

illustration
Galerie Campana. Aile Sully, niveau 1, salle 659

在这间长廊里,陈列着数以千计的花瓶、杯子及各式容器,十分全面地展现了古希腊陶瓷艺术。这间长廊以收集了其中大部分作品的收藏家命名。他就是世界知名收藏家坎帕纳侯爵(Giampietro Campana)。

价值不菲的收藏

坎帕纳侯爵(18071880年)很早便开始购买大量文物和艺术品,甚至亲自组织考古发掘工作,逐步建立起欧洲最重要的私人艺术收藏之一,包括数千件文物和大量创作于不同时期的意大利艺术品,旨在形成可代表整个意大利艺术创作的收藏。

不过,侯爵这份收藏热情代价不菲,无论是其个人财产,还是作为罗马典当铺“虔诚山”(Mont-de-Piété)主管的收入,都无法满足需要。1857年,坎帕纳侯爵因涉嫌挪用公款被捕,其藏品被没收并进行公开拍卖。许多古董爱好者从欧洲各地赶来参加拍卖会,其中包括俄国沙皇亚力山大二世和法兰西第二帝国皇帝拿破仑三世。拿破仑三世动用其私人小金库,收购了侯爵的大部分藏品,包括数千件古代作品和数百幅意大利画作,随后运回法国,陈列在不同博物馆,尤其是卢浮宫和阿维尼翁的小宫博物馆(Petit Palais d’Avignon)。

十九世纪重新布局 

在陈列坎帕纳侯爵藏品前,这些厅室已然从1819年起成为展览空间。19世纪初,卢浮宫的收藏随着考古工作和收购项目的推进而不断丰富起来,各处厅室都陆续被改造成展厅,如昂古莱姆长廊Galerie d’Angoulême查理十世博物馆等。所有这些改造工程均由建筑师夏尔·柏西埃(Charles Percier)和皮埃尔·丰丹(Pierre Fontaine)负责,这也是二人事业的鼎盛时期。

1861年,拿破仑三世买下坎帕纳侯爵的大部分藏品,并决定在这间长廊里展出。他要求其御用建筑师赫克托·勒菲埃尔(Hector Lefuel)重新设计这里的内饰。

Le marquis Campana : un homme et sa collection

1 sur 4

价值不菲的收藏

坎帕纳侯爵(18071880年)很早便开始购买大量文物和艺术品,甚至亲自组织考古发掘工作,逐步建立起欧洲最重要的私人艺术收藏之一,包括数千件文物和大量创作于不同时期的意大利艺术品,旨在形成可代表整个意大利艺术创作的收藏。

不过,侯爵这份收藏热情代价不菲,无论是其个人财产,还是作为罗马典当铺“虔诚山”(Mont-de-Piété)主管的收入,都无法满足需要。1857年,坎帕纳侯爵因涉嫌挪用公款被捕,其藏品被没收并进行公开拍卖。许多古董爱好者从欧洲各地赶来参加拍卖会,其中包括俄国沙皇亚力山大二世和法兰西第二帝国皇帝拿破仑三世。拿破仑三世动用其私人小金库,收购了侯爵的大部分藏品,包括数千件古代作品和数百幅意大利画作,随后运回法国,陈列在不同博物馆,尤其是卢浮宫和阿维尼翁的小宫博物馆(Petit Palais d’Avignon)。

十九世纪重新布局 

在陈列坎帕纳侯爵藏品前,这些厅室已然从1819年起成为展览空间。19世纪初,卢浮宫的收藏随着考古工作和收购项目的推进而不断丰富起来,各处厅室都陆续被改造成展厅,如昂古莱姆长廊Galerie d’Angoulême查理十世博物馆等。所有这些改造工程均由建筑师夏尔·柏西埃(Charles Percier)和皮埃尔·丰丹(Pierre Fontaine)负责,这也是二人事业的鼎盛时期。

1861年,拿破仑三世买下坎帕纳侯爵的大部分藏品,并决定在这间长廊里展出。他要求其御用建筑师赫克托·勒菲埃尔(Hector Lefuel)重新设计这里的内饰。

illustration
拿破仑的埃及远征军(莱昂·科涅,彩绘天花板) 叙利馆1层,651号展厅

富含历史意义的厅顶装饰

勒菲埃尔决定保留创作于1828年至1833年间的彩绘厅顶。这些装饰画的总体主题与长廊的新功能不谋而合,都在于展现法国君主对于艺术的慷慨眷顾。装饰画中可以看到以艺术保护者形象描绘的查理曼大帝、路易十二、弗朗索瓦一世、亨利四世、路易十三、路易十四等著名法国君主,甚至拿破仑一世的形象也出现在《埃及战役》一画中。当时,他尚未称帝,而是以将军身份参战。这场战役虽然主要是一次军事行动,但也进行了科学和艺术研究工作。

illustration
Galerie Campana. Aile Sully, niveau 1, salle 659

Cette salle d’introduction à la galerie Campana présente le vase grec sous trois aspects : les formes (le vase est un objet manipulé au quotidien), les techniques (comment fait-on et comment peint-on un vase grec ?) et enfin les images, d’une richesse sans équivalent et qui nous introduisent notamment au cœur de la mythologie grecque. Servie par un accrochage spectaculaire, cette salle pédagogique, assortie d’un dispositif tactile sur les formes et d’un multimédia sur les mythes, donne des clés pour comprendre et aimer la céramique grecque en invitant à poursuivre l’exploration sur l’ensemble du parcours. 

La galerie Campana

La galerie Campana

Video2 min

研究古希腊陶瓷艺术的长廊

坎帕纳长廊自建成以来,不断增加新展品,但始终秉承坎帕纳侯爵的收藏初衷,非常全面地展现了古希腊陶瓷艺术,包括一间专门介绍古希腊花瓶工艺的专题展厅、多个研究室,以及一条按时间顺序组织的参观路线,依次展示从公元前九世纪到前一世纪的作品。在这里,参观者可以欣赏到在所有时代、所有制作中心创作的所有风格的陶瓷制品范本,堪称名副其实的古希腊陶瓷艺术百科全书。

这里展出的陶瓷制品见证了古希腊制陶工艺的发展历程。制陶工使用陶轮、尤其是快速旋转的陶轮,制作出非常规则的形状,并不断改进烧窑炉,对于火候的把握日益精准,成功创造出浓烈的黑色表面,使古希腊陶瓷名声大振。陶瓷上的装饰图案也发生很大变化,最初以几何图形为主,后来陆续出现动物和人物形象,直至描绘神话传说、战斗或日常生活场景等各种画面。

illustration
Galerie Campana. Aile Sully, niveau 1, salle 658

Refermées en 2003 pour servir de réserve transitoire, dans le cadre du plan de prévention contre la crue de la Seine, les salles d’étude offrent une présentation densifiée des collections, classées selon un principe chronologique et typologique (par formes). Dotées de tables de consultation, ces salles accessibles à tous sont destinées le mardi à l’accueil des chercheurs.

Les salles chronologiques

illustration
La galerie Campana - Aile Sully, niveau 1, salle 655

Ces salles (655-651) - à visiter dans ce sens pour respecter l’ordre chronologique, proposent un parcours à travers un millénaire d’histoire (du 10e au 1er siècle avant J.-C.) comprenant des chefs-d’œuvre et des objets de série, classés par époque et centres de production. Une véritable encyclopédie !

Les vases exposés témoignent de progrès techniques : l’utilisation du tour de potier, notamment du tour rapide, permet de créer des formes régulières. Grâce au perfectionnement des fours, la cuisson est mieux maîtrisée. Les potiers parviennent ainsi à obtenir ces noirs intenses qui ont fait la gloire de la céramique grecque. Les décors connaissent eux aussi d’importantes évolutions : d’abord géométriques, ils se peuplent peu à peu de figures animales puis humaines, jusqu’à devenir de véritables scènes, racontant des mythes, des scènes de combats ou de la vie quotidienne.

Outre la révision de l’éclairage qui transforme radicalement l’expérience de la visite, l’introduction d’une carte disposée dans l’alcôve située entre les salles 655 et 654 permet de visualiser la dynamique des échanges et de localiser les lieux de production et de découverte, deux éléments essentiels des cartels.

古希腊陶瓷艺术杰作

  • 几何纹样彩绘雅典陶罐

1 sur 12

知识花絮

细节处见真章…..

illustration
Vase plastique, groupe des cômastes, -600 / -575 (1e quart VIe s. av. J.-C.)

Le saviez-vous ?

Le « miracle » de la cuisson

illustration
Cratère en calice à figures rouges, peintre des Niobides, détail

知识花絮

代表欧洲的面孔

illustration
“欧罗巴与宙斯”红绘双耳钟形陶罐 叙利馆1层,651号展厅

Autour de la galerie Campana

1 sur 2

还可以去看看